Desarrollo Personal Y Finanzas: Una penetración en el negocio de traducción

miércoles, 7 de junio de 2017

Una penetración en el negocio de traducción

Una penetración en el negocio de traducción

Si ha overgrowing necesidades de servicios de traducción profesional o Motor de búsqueda optimizado Localización de sitios Web Services, este artículo es para usted!

En nuestro actual mundo globalizado, no sólo estamos viviendo en la era de la tecnología avanzada, pero estamos sufriendo de su impacto e influencia tan drásticamente también. Cada parte de nuestra vida cotidiana está estrechamente relacionado con la tecnología de un modo u otro. Y, curiosamente, estamos recibiendo cada vez más intrigado y esclavizado por sus avances que no podemos prescindir de ninguna, y ni siquiera podemos imaginar cómo estábamos nunca capaz de vivir sin esas infinitas formas de la tecnología antes.
Con los teléfonos móviles siempre estamos en contacto con nuestra familia y amigos, con las redes sociales podemos socializar de nuevo con nuestros compañeros de clase desde hace mucho tiempo perdido y colegas de la universidad, con la Internet que son capaces de obtener la información necesaria y el conocimiento en ningún momento, con los ordenadores y tecnologías de la comunicación que colaborar fácilmente con nuestros socios comerciales extranjeros locales y remotos para llevar a cabo nuestras tareas diarias del negocio y la rutina. No sólo esto, sino que incluso pueden comunicarse entre sí de maneras que son muy similares a cara-a-cara, telefónica, y los modos escritos.

Si este es el impacto de la tecnología en nuestra vida diaria, no podemos dejar de decir que tiene un lugar tremendo impacto en la traducción y la industria de la traducción causando cambios radicales principalmente en herramientas de traducción, estudios de traducción, cursos de formación y procedimientos de trabajo. El uso de Internet para buscar la terminología y las referencias se ha vuelto más precisa y pertinente. Con la ayuda de traducción asistida por ordenador (herramientas CAT), traductores logran ahorrar tiempo y cumplir con plazos ajustados. También son capaces de observar la consistencia, la coherencia y la gestión de la terminología a través de cada uno de los proyectos, especialmente en el caso de las grandes. Con el uso de los controles de garantía de calidad incorporados, que ahora son capaces de enviar archivos sin errores tanto como sea humanamente posible. Aunque la traducción automática (MT) plantea una ligera amenaza para traductores por ser una herramienta libre y útil para muchos clientes, se encontró que, después de todo, por sus archivos más técnicos y complejos, los clientes no pueden prescindir de la traducción humana ni su valiosa y reconocida contribuciones en todas sus necesidades de traducción y requisitos de localización.

Llegando a este punto, ahora es oportuno destacar el papel de las agencias de traducción y cómo fueron muy influenciado por el impacto de las tecnologías modernas. Mediante el aprovechamiento de estas invenciones tecnológicas modernas, agencias de traducción no llevan a cabo su trabajo desde sus locales solamente, sino a través de sus sitios web también. En realidad, la atención se centró en sus sitios web es el doble que dirige a los locales de trabajo. Para sus sitios web, que movilizan la mejor web y diseñadores gráficos, los medios sociales, SEO y especialistas en marketing digital. Sus sitios web representan su imagen global y la marca. Una vez que están contenidos que su página web retrata la imagen y marca muy deseada, que establecen para llevar a cabo sus tareas de negocio con más facilidad y comodidad utilizando las tecnologías pertinentes. A través de la utilización de los últimos inventos tecnológicos, agencias de traducción no son más limitados para hacer frente a los traductores internos, sino que se extienden a todo el mundo a tomar una gran cantidad de profesionales de la traducción con la lengua nativa en todos los idiomas hablados. Con un correo electrónico corto heads-up, todo su equipo mundial de traductores se alinean en sus destinos remotos listos para el proyecto se espera que se proximamente. Utilizando una colaboración basada en la nube basada en servidor o una herramienta en línea con las capacidades de gestión de proveedores y proyectos, agencias de traducción participar en el seguimiento de los avances de sus proyectos. Si se trata de una agencia sofisticada, traductores en tal caso podrían esperar un paquete de proyecto con todos los materiales de referencia, memorias de traducción, glosario e incluso versiones de la traducción de edad, junto con sus instrucciones más valorados (siendo el jefe real cuya satisfacción está en última instancia buscado ) que viene con el paquete práctico. Si el proyecto es un libro, folleto, folleto, anuncio, folleto o un volante que requiere servicios de autoedición, director del proyecto de la agencia se lo pasa al editor de escritorio en casa para cuidar de todos los detalles necesarios.

Son los servicios de agencias de traducción limitan a estos servicios minúsculo? ¡De hecho no! Como cliente, puede que tenga que localizar su sitio web, atraer más tráfico a su sitio, crear atractivas comercialización de artículos de contenido para su sitio o blog, lanzar campañas de marketing digital en las redes sociales y otros sitios en línea de alto tráfico y revistas, o puede ser que también lanzarlo fuera de línea. Al ver la gran influencia de vídeos en cualquier campaña de marketing, usted o la agencia de traducción en sí podría señalar la importancia de abordar este punto también para garantizar el éxito total. En consecuencia, la agencia va a abrir al instante su animador profesional con experiencia para trabajar, junto con sus especialistas en diseño gráfico, de marketing y SEO, si es necesario. Cuando el vídeo está listo, se ponen en contacto locutores para manejar las narrativas en tantos idiomas como era de desear. Así que, de hecho, las agencias de traducción no son más restringido a los servicios de traducción y localización, pero se han convertido en la ventanilla única que visite a llegar desde todas sus necesidades de negocio; ya sea traducción, localización, localización de sitios web, redacción, marketing de contenidos, blogs, SEO, marketing digital o social, el diseño, la voz en off, publicación digital o archivos de texto, etc.

A pesar de todos los datos mencionados, sonido fantástico, un inconveniente es que una agencia de traducción tiene que mantener el costo de todos estos servicios dentro de los límites presupuestarios estrictos. Y si, en cualquier momento, asuntos dejan de funcionar adecuadamente de ellos, podrían interferir con sus propios recursos. Así, una experiencia media va a hacer, así que no hay necesidad de la crème de la crème calibre. Y es realmente ningún secreto para saber que, además de los sueldos del personal especializado en la casa y traductores autónomos remotos, sino que también llevan operativo pesada, la administración, las empresas y los gastos generales en base mensual. Esto implica que en realidad se paga por todos estos gastos junto con el costo de su servicio.

Si este es el caso de las agencias de traducción, lo que sería el caso de traductores profesionales ser como!

Bueno, en realidad el caso se aplica exactamente a los traductores profesionales y experimentados. Después de haber adquirido la cualificación y la experiencia requerida y construido una buena reputación a través de abordar con un número razonable de clientes directos reconocidos y globales, traductores profesionales o certificados sería asimismo el deseo de iniciar su propia carrera. Sin embargo, en tal caso, habiendo ascendido la escalera de mano a paso desde el principio hasta arriba, no son sólo los expertos en su propia profesión, pero tienen vasta experiencia en la industria en su conjunto y en sus campos de especialidad en particular. Son plenamente informado de todos los aspectos del saber hacer de la industria y dominar todas sus herramientas. Ellos son expertos en la traducción y localización, expertos en trabajar con herramientas de traducción asistida, memorias de traducción y gestión terminológica, competentes en la búsqueda de sus referencias autorizadas y hacer la investigación terminología requerida, además de conocer con precisión los mejores talentos en todos los ámbitos. Y, sobre todo, tienen una gran pasión por su trabajo y sólo están satisfechos con los mejores. Sus sitios web son su negocio virtual. Mediante la creación de su marca en línea profesional, dijeron traductores profesionales comienzan su carrera en los negocios, y con la ayuda de sus clientes y visitantes de sus sitios web de nueva creación directas anteriores, empiezan a ganar su nueva vida. Algunos comienzan ofreciendo su combinación de idiomas solamente, mientras que otros comienzan ofreciendo combinaciones de idiomas razonables, siendo las de sus conocidos, los cuales llegaron a saber de su larga vida de trabajo independiente. Por estas múltiples nuevas exposiciones, traductores adquirir un amplio conocimiento acerca de sitios web, web y diseño gráfico, SEO, marketing en medios digitales y sociales, la autoedición y composición tipográfica y mucho más. Sin embargo, en la creencia en la especialización y siempre ansia de la mejor, recurren a su lista de contactos grande de colegas expertos que se especializan en estos dominios relacionados con la traducción, si no son ellos mismos bien competentes en ellos. Por lo tanto, que finalmente termina por contratación de expertos, quienes hábilmente dominar sus herramientas, y cuando surge la necesidad de otros servicios estrechamente relacionados; saben precisamente la perfecta y única persona para el trabajo, si no son personalmente capaz de ayudarle. Agregando a todas las ventajas anteriores es el hecho de que la ejecución de un negocio virtual en línea les ahorra una gran cantidad de gastos que todas las agencias de traducción están obligados a pagar. Así que aquí en realidad se obtiene el valor añadido de pagar sólo por los servicios profesionales que usted solicite.

En resumen, después de revisar de cerca ambos casos, que finalmente terminan por tener dos ejemplos; el primero de ellos es el de personal especializado en diversos ámbitos relacionados con la traducción, junto con una base de datos de principiante en línea local y extranjera para traductores experimentados de medio de trabajo con agencias de traducción prestigiosos altamente costosas que son en muchos casos inaccesibles a las pequeñas y medianas empresas, y la segunda es la de traductores profesionales que ejecutan las empresas virtuales en línea que ofrecen la misma gama de servicios por parte de profesionales expertos y su grupo similar de conocimiento profesional íntima con precios asequibles que son casi la mitad de la tasa que debe pagar a una agencia de traducción.

Ahora que hemos compartido con ustedes todas estas confidencias, ¿cuál de estas dos opciones sería finalmente elegir!

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Hazme saber tu sentir sobre este articulo