Una penetración en el negocio de traducción
Si ha overgrowing necesidades de servicios de traducción
profesional o Motor de búsqueda optimizado Localización de sitios Web Services,
este artículo es para usted!
En nuestro actual mundo globalizado, no sólo estamos
viviendo en la era de la tecnología avanzada, pero estamos sufriendo de su
impacto e influencia tan drásticamente también. Cada parte de nuestra vida
cotidiana está estrechamente relacionado con la tecnología de un modo u otro.
Y, curiosamente, estamos recibiendo cada vez más intrigado y esclavizado por
sus avances que no podemos prescindir de ninguna, y ni siquiera podemos
imaginar cómo estábamos nunca capaz de vivir sin esas infinitas formas de la
tecnología antes.
Con los teléfonos móviles siempre estamos en contacto con
nuestra familia y amigos, con las redes sociales podemos socializar de nuevo
con nuestros compañeros de clase desde hace mucho tiempo perdido y colegas de
la universidad, con
Si este es el impacto de la tecnología en nuestra vida
diaria, no podemos dejar de decir que tiene un lugar tremendo impacto en la
traducción y la industria de la traducción causando cambios radicales
principalmente en herramientas de traducción, estudios de traducción, cursos de
formación y procedimientos de trabajo. El uso de Internet para buscar la
terminología y las referencias se ha vuelto más precisa y pertinente. Con la
ayuda de traducción asistida por ordenador (herramientas CAT), traductores
logran ahorrar tiempo y cumplir con plazos ajustados. También son capaces de
observar la consistencia, la coherencia y la gestión de la terminología a
través de cada uno de los proyectos, especialmente en el caso de las grandes.
Con el uso de los controles de garantía de calidad incorporados, que ahora son
capaces de enviar archivos sin errores tanto como sea humanamente posible.
Aunque la traducción automática (MT) plantea una ligera amenaza para
traductores por ser una herramienta libre y útil para muchos clientes, se
encontró que, después de todo, por sus archivos más técnicos y complejos, los
clientes no pueden prescindir de la traducción humana ni su valiosa y
reconocida contribuciones en todas sus necesidades de traducción y requisitos
de localización.
Llegando a este punto, ahora es oportuno destacar el papel
de las agencias de traducción y cómo fueron muy influenciado por el impacto de
las tecnologías modernas. Mediante el aprovechamiento de estas invenciones
tecnológicas modernas, agencias de traducción no llevan a cabo su trabajo desde
sus locales solamente, sino a través de sus sitios web también. En realidad, la
atención se centró en sus sitios web es el doble que dirige a los locales de
trabajo. Para sus sitios web, que movilizan la mejor web y diseñadores
gráficos, los medios sociales, SEO y especialistas en marketing digital. Sus
sitios web representan su imagen global y la marca. Una vez que están
contenidos que su página web retrata la imagen y marca muy deseada, que
establecen para llevar a cabo sus tareas de negocio con más facilidad y
comodidad utilizando las tecnologías pertinentes. A través de la utilización de
los últimos inventos tecnológicos, agencias de traducción no son más limitados
para hacer frente a los traductores internos, sino que se extienden a todo el
mundo a tomar una gran cantidad de profesionales de la traducción con la lengua
nativa en todos los idiomas hablados. Con un correo electrónico corto heads-up,
todo su equipo mundial de traductores se alinean en sus destinos remotos listos
para el proyecto se espera que se proximamente. Utilizando una colaboración
basada en la nube basada en servidor o una herramienta en línea con las
capacidades de gestión de proveedores y proyectos, agencias de traducción
participar en el seguimiento de los avances de sus proyectos. Si se trata de
una agencia sofisticada, traductores en tal caso podrían esperar un paquete de
proyecto con todos los materiales de referencia, memorias de traducción,
glosario e incluso versiones de la traducción de edad, junto con sus
instrucciones más valorados (siendo el jefe real cuya satisfacción está en
última instancia buscado ) que viene con el paquete práctico. Si el proyecto es
un libro, folleto, folleto, anuncio, folleto o un volante que requiere
servicios de autoedición, director del proyecto de la agencia se lo pasa al
editor de escritorio en casa para cuidar de todos los detalles necesarios.
Son los servicios de agencias de traducción limitan a estos
servicios minúsculo? ¡De hecho no! Como cliente, puede que tenga que localizar
su sitio web, atraer más tráfico a su sitio, crear atractivas comercialización
de artículos de contenido para su sitio o blog, lanzar campañas de marketing
digital en las redes sociales y otros sitios en línea de alto tráfico y
revistas, o puede ser que también lanzarlo fuera de línea. Al ver la gran
influencia de vídeos en cualquier campaña de marketing, usted o la agencia de
traducción en sí podría señalar la importancia de abordar este punto también
para garantizar el éxito total. En consecuencia, la agencia va a abrir al
instante su animador profesional con experiencia para trabajar, junto con sus especialistas
en diseño gráfico, de marketing y SEO, si es necesario. Cuando el vídeo está
listo, se ponen en contacto locutores para manejar las narrativas en tantos
idiomas como era de desear. Así que, de hecho, las agencias de traducción no
son más restringido a los servicios de traducción y localización, pero se han
convertido en la ventanilla única que visite a llegar desde todas sus
necesidades de negocio; ya sea traducción, localización, localización de sitios
web, redacción, marketing de contenidos, blogs, SEO, marketing digital o
social, el diseño, la voz en off, publicación digital o archivos de texto, etc.
A pesar de todos los datos mencionados, sonido fantástico,
un inconveniente es que una agencia de traducción tiene que mantener el costo
de todos estos servicios dentro de los límites presupuestarios estrictos. Y si,
en cualquier momento, asuntos dejan de funcionar adecuadamente de ellos,
podrían interferir con sus propios recursos. Así, una experiencia media va a
hacer, así que no hay necesidad de la crème de la crème calibre. Y es realmente
ningún secreto para saber que, además de los sueldos del personal especializado
en la casa y traductores autónomos remotos, sino que también llevan operativo
pesada, la administración, las empresas y los gastos generales en base mensual.
Esto implica que en realidad se paga por todos estos gastos junto con el costo
de su servicio.
Si este es el caso de las agencias de traducción, lo que
sería el caso de traductores profesionales ser como!
Bueno, en realidad el caso se aplica exactamente a los
traductores profesionales y experimentados. Después de haber adquirido la
cualificación y la experiencia requerida y construido una buena reputación a
través de abordar con un número razonable de clientes directos reconocidos y
globales, traductores profesionales o certificados sería asimismo el deseo de
iniciar su propia carrera. Sin embargo, en tal caso, habiendo ascendido la
escalera de mano a paso desde el principio hasta arriba, no son sólo los
expertos en su propia profesión, pero tienen vasta experiencia en la industria
en su conjunto y en sus campos de especialidad en particular. Son plenamente
informado de todos los aspectos del saber hacer de la industria y dominar todas
sus herramientas. Ellos son expertos en la traducción y localización, expertos
en trabajar con herramientas de traducción asistida, memorias de traducción y
gestión terminológica, competentes en la búsqueda de sus referencias
autorizadas y hacer la investigación terminología requerida, además de conocer
con precisión los mejores talentos en todos los ámbitos. Y, sobre todo, tienen
una gran pasión por su trabajo y sólo están satisfechos con los mejores. Sus
sitios web son su negocio virtual. Mediante la creación de su marca en línea
profesional, dijeron traductores profesionales comienzan su carrera en los
negocios, y con la ayuda de sus clientes y visitantes de sus sitios web de
nueva creación directas anteriores, empiezan a ganar su nueva vida. Algunos
comienzan ofreciendo su combinación de idiomas solamente, mientras que otros
comienzan ofreciendo combinaciones de idiomas razonables, siendo las de sus
conocidos, los cuales llegaron a saber de su larga vida de trabajo
independiente. Por estas múltiples nuevas exposiciones, traductores adquirir un
amplio conocimiento acerca de sitios web, web y diseño gráfico, SEO, marketing
en medios digitales y sociales, la autoedición y composición tipográfica y
mucho más. Sin embargo, en la creencia en la especialización y siempre ansia de
la mejor, recurren a su lista de contactos grande de colegas expertos que se
especializan en estos dominios relacionados con la traducción, si no son ellos
mismos bien competentes en ellos. Por lo tanto, que finalmente termina por
contratación de expertos, quienes hábilmente dominar sus herramientas, y cuando
surge la necesidad de otros servicios estrechamente relacionados; saben
precisamente la perfecta y única persona para el trabajo, si no son
personalmente capaz de ayudarle. Agregando a todas las ventajas anteriores es
el hecho de que la ejecución de un negocio virtual en línea les ahorra una gran
cantidad de gastos que todas las agencias de traducción están obligados a
pagar. Así que aquí en realidad se obtiene el valor añadido de pagar sólo por
los servicios profesionales que usted solicite.
En resumen, después de revisar de cerca ambos casos, que
finalmente terminan por tener dos ejemplos; el primero de ellos es el de
personal especializado en diversos ámbitos relacionados con la traducción,
junto con una base de datos de principiante en línea local y extranjera para
traductores experimentados de medio de trabajo con agencias de traducción
prestigiosos altamente costosas que son en muchos casos inaccesibles a las
pequeñas y medianas empresas, y la segunda es la de traductores profesionales
que ejecutan las empresas virtuales en línea que ofrecen la misma gama de
servicios por parte de profesionales expertos y su grupo similar de
conocimiento profesional íntima con precios asequibles que son casi la mitad de
la tasa que debe pagar a una agencia de traducción.
Ahora que hemos compartido con ustedes todas estas
confidencias, ¿cuál de estas dos opciones sería finalmente elegir!
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Hazme saber tu sentir sobre este articulo